FONDO ASILO, MIGRAZIONE E INTEGRAZIONE (FAMI) 2014-2020

Obiettivo Specifico “2. Integrazione / Migrazione legale” – Obiettivo Nazionale “ON 3 – Capacity building – lett m) – Scambio di buone pratiche – inclusione sociale ed economica SM”

Nome:

Amrita

Cognome:

Chaudhuri

Sono una sognatrice, ho amato tanto la lingua e la cultura italiana e ho sognato di creare un ponte culturale tra due paesi, Italia e India. Ho rifiutato l'offerta di dottorato in Piante medicinali all'Università di Annamalai in India. Mi sono laureata in Botanica e volevo diventare una ricercatrice. Ma dopo aver studiato la lingua e la cultura italiana grazie alla Borsa di studio del governo italiano, che ho vinto 3 volte per studiare in Italia, ho percepito il mio sogno più grande della vita.

Amrita Chaudhuri nasce a Kolkata in India, ha studiato la lingua e la cultura italiana per attivarsi come mediatrice culturale tra India e Italia. Ha tradotto le favole dal bengalese all’italiano per costruire un ponte tra i bambini delle due culture.

Città di residenza:

Firenze

Cittadinanza/e:

Indiana

Nazionalità di origine:

Indiana

Lingua madre:

Bangla

Lingua di scolarizzazione:

Italiano

Primo/a migrante

Attività prevalente nel campo della scrittura:

Attività letteraria

Genere/i praticato/i:

Narrativa, poesia, traduzioni

Bibliografia:

(Claudio Damiani), Claudio Damianir Kobita, trad. bengalese, Dhansere Prokashoni, Kolkata, 2020
Favole Bengalesi di Upendrakishore Roychoodhury, trad. ita., ProMosaik, 2018
Il sentiero della vita, Promosaik, 2018
Golpo bole Italy, Dhansere Prokashoni, 2018

Attività giornalistica

Condividi:

Follow by Email
Facebook
Twitter

 

Vuoi segnalarci novità, uscite editoriali, concorsi o iniziative dal mondo delle scritture migranti?

Scrivici a info@words4link.it