Nome:
Idriss
Cognome:
Amid
È bello ritrovarsi nella nebbia! / Ritrovarsi in una nicchia / sentirsi pienamente chez-soi / vivere proprio da fantasmi.
Idriss Amid è dottore di ricerca in Culture Letterarie, Filologiche e Storiche (Università di Bologna). Si occupa di traduzione e autotraduzione letteraria, nonché di letteratura della migrazione. Ha pubblicato numerosi saggi e traduzioni poetiche (dall’arabo verso l’italiano) in varie riviste fra cui il periodico «Scritture migranti» e «RSIM». Ha partecipato regolarmente a vari convegni in Italia e all’estero fra cui i più recenti : Languages et pouvoirs (2018) organizzato dalla Sorbonne Université di Parigi e Space in translation (2019) organizzato presso L’Università di Modena e Reggio Emilia.
È l’interprete ufficiale della Giornata Mondiale della Poesia che organizza annualmente l’Accademia Mondiale della Poesia di Verona, nonché del Festival Italo-Marocchino di Treviso. Oltre ad essere docente di francese e di scrittura creativa, è anche un poeta, autore della raccolta Malinsonnia (Libellula edizioni, 2017), vincitore del terzo premio del concorso nazionale Scrivere altrove (2011) di Cuneo e finalista del concorso internazionale Emozioni Poetiche (2017) di Milano.
Città di residenza:
Verona
Cittadinanza/e:
Marocchina
Nazionalità di origine:
Marocchina
Lingua madre:
Arabo, Francese
Lingua di scolarizzazione:
Arabo, Francese
Primo/a migrante
Altri paesi di migrazione:
Italia
Attività prevalente nel campo della scrittura:
Principali temi di interesse:
Attività letteraria
Genere/i praticato/i:
Poesia
Bibliografia:
Malinsonnia, Libellula Edizioni, Tricase (LE) 2017; Latte e miele sotto la tua lingua, in AA.VV., “Scritture Migranti”, Compagnia delle Lettere, Roma 2011.
Premi
Terzo premio nella sezione prosa e poesia del concorso letterario nazionale “Scrivere altrove”, Cuneo, 2011